航行中人魚に会うと、その船は沈むという伝説があります。この船も人魚に会ってしまい、船長
や乗組員が遠い故郷に住む家族や恋人を思い、悲しみます。軽快なメロディーとは裏腹に、深刻
な内容です。

On Friday mom we set sail,
And our ship not far from the land,
We there did espy a pretty, pritty maid,
With a comb and a glass in her hand.

* While the raging seas deid roar,
 And the stormy winds did blow,
 And we jolly sailor boys were up, were aloft,
 And the landlubbers lying down below, below, below,
 And the landlubbers lying down below

Then up spoke the captin of our gallant ship,
Who at once our peril did see;
I have married a wife in fair London town,
And tonaight she a widow will be.

Then three times round went our gallnt ship,
And three times round went she;
And she sank to the bottom of the sea.
金曜の朝、我々は出港した
そして陸からそんなに離れていない所で
櫛と鏡を手にした
かわいい、かわいい人魚に出会った

* 逆巻く海は鳴り
  嵐のような風が吹きつけるけど
  俺たち水夫はマストに登り
  新米水夫は下でひっくり返っていた
  新米水夫は下でひっくり返っていた

その時船長が言った
夜もまた、そお災いの元を見たのだった
「私には遠くロンドンに妻がいるが、
今夜未亡人になってしまう」

船は3回まわった
船は3回まわって
そして海の底に沈んでしまった